Tres bellas canciones italianas de los años 70 (español e italiano)

I Pooh
"Tanta voglia di lei", éste era su título original en italiano, y su traducción literal al español sería "Tantos deseos de ella" o, más literalmente, "Tanto deseo de ella" en singular. Sin embargo su título en español fue y es "El verdadero amor", así sale en el single, aunque efectivamente por diversas circunstancias también se conoce como "Tantos deseos de ella" o "Debes comprenderme".

                                            "Tanta voglia di lei" ( 1972 ) 



Cuanto siento defraudarte...
y me puedes despreciar
pues de pronto sé que debo dejarte
no lo puedo remediar.

Tú te quedas tan callada...
no te explicas la razón
y te sientes por mi culpa desgraciada
sé que no tendré perdón...

Pero debes comprenderme... si me marcho ya
por tu bien has de dejar de quererme
tienes que olvidar...
Para qué fingir cariño... que no te he de dar
porque mi destino está ya marcado
hay en mi vida otra vida, el amor de verdad.
Letras de canciones similares en Sé seguro que esta noche....
sin dormir la encontraré
sé también que no me hará ni un reproche
y perdón le pediré.

Pero debes comprenderme... si me marcho ya
por tu bien has de dejar de quererme
tienes que olvidar...

Hay en mi vida otra vida, el amor de verdad

He sabido en un instante,
que lo nuestro se acabó
y comprende que lo más importante
es el verdadero amor.

He sabido....




Mi libre canción – Lucio Battisti


(1972)
En un mundo que
vive sin amor
eres tú mi libre canción.
Y la inmensidad
se abre alrededor
más allá del límite
del corazón.
Nace el sentimiento
en mitad del llanto
y se eleva altísimo
y va…
Y vuela sobre el gesto de la gente
a todo lo más noble indiferente
ajeno al beso cálido de amor
de puro amor…
En un mundo que (cae un día el muro)
prisionero es (recubierto de las rosas selváticas)
libres respirábamos (revive o no)
tú y yo (se eleva o no).
Pero la verdad (bosque abandonado)
clara brilla hoy (y por ello sobreviviendo virgen)
y nítida su música (se abre o no)
sonó (se cierra o no)
Nuevas sensaciones
nuevas emociones
se expresan ya purísimas
en ti…
El velo del fantasma del pasado
cayendo deja el cuadro inmaculado
y se alza un viento tímido de amor
de puro amor…
Y recúbrote…
Dulce amada que no sabe el camino
mas sabe que debe andar.
Al lado tuyo vendré, si quieres tú.
Cae un día el muro
recubierto de las rosas selváticas
Revive o no
Se eleva o no
Bosque abandonado
y por ello sobreviviendo virgen
Se abre o no
Se cierra o no
En un mundo que
prisionero es
libres respirábamos
tú y yo.
Pero la verdad
clara brilla hoy
y nítida su música
sonó.
Nuevas sensaciones
nuevas emociones
se expresan ya purísimas
por ti…
El velo del fantasma en el pasado
cayendo deja el cuadro inmaculado
y se alza un viento tímido de amor
de puro amor…
Lucio Battisti (Poggio BustoneItalia5 de marzo de 1943 – Milano9 de septiembre de 1998) fue un músico, compositor y cantante italiano.

Mi libre canción – Lucio Battisti




1972 - Il mio canto libero Lucio Battisti



Claudio Baglioni 
(Roma16 de mayo de 1951) es un músico, poeta y cantautor italiano.
  •                      Sabato pomeriggio (1975)

                                     
                                  Sábado por la tarde


Publicar un comentario

0 Comentarios