VERSIONES Mon homme / My Man / Mi hombre



MFSC-Apache-POSTER CAP
En este mundo, mi única alegría, mi única felicidad, / es mi hombre. / He dado cuanto tengo, mi amor y todo mi corazón / a mi hombre. / Y por la noche, / cuando sueño es con él, con mi hombre. / No es guapo, ni rico, ni fuerte, / sé que soy idiota pero le amo. / Él me pega, / me roba, / yo no puedo más, / pero así y todo / ¡qué quieren que les diga! / Estoy tan colgada de él, / que me vuelvo loca. / En cuanto se me acerca ya nada existe, / solo él. / Cuando me mira / me rindo. / Estoy tan colgada de él / que con apenas una palabra / me haría hacer cualquier cosa, / incluso mataría. / Sé que me hace ser malvada, / pero no soy más que una mujer / y lo tengo tan metido en mi piel… / Para dejar esta locura me han ofrecido muchas cosas / otros hombres. / Entre nosotras, ya sabéis que no valen mucho, / todos los hombres. / La mujer, a decir, verdad / solo está hecha para sufrir / a causa de los hombres. / Para intentar olvidarlo recorrí bailes, me emborraché. / En vano, no puedo. / Cuando él me dice: “Ven” / soy como un perro, / no hay manera, / es como un lazo / que me retiene. / Lo tengo tan metido en mi piel, / estoy tan enloquecida, / que solo aquella que no ha vivido lo mismo / se atrevería a lanzarme la primera piedra. / Estar tan colgada de alguien / es el peor de los males. / Pero también es conocer el amor, / su verdadero rostro. / Y digo yo que habrá que perdonar / a la mujer que se entrega / al hombre de quien está colgada.
Esta es la letra que escribieron André Willemetz y Jacques Charles para la canción Mon Homme, a la que puso música Maurice Yvain. Mon Homme fue el primer gran éxito que conoció Mistinguett, en 1916. Unos años después, en 1920, la grabó por primera vez en disco y desde entonces no ha dejado de ser grabada al tiempo que interpretada por músicos de todos los géneros –instrumentistas y cantantes–, sobre todo en la versión inglesa (My Man). Escuchemos, si les parece, la versión de Mistinguett en el primer registro sonoro del tema.
Al año siguiente, 1921, Fanny Brice –cantante, animadora y actriz teatral y cinematográfica estadounidense– la interpretó, ya con el título de My Man, en la revista Ziegfeld Follies. La canción fue el gran éxito del espectáculo, tanto que en 1928, Fanny Brice protagonizó el filme My Man, que dirigió Archie Mayo. Vamos, pues, con la versión de Fanny Brice en una grabación de 1927.
Mon homme –o My Man, o Mi hombre según el idioma en que se cantara– ha sido interpretada y grabada, entre otros, por Edith Piaf (1940), Ella Fitzgerlad (1941), Billie Holiday (1956), Sara Montiel (1958), Peggy Lee (1959), Barbra Streisand (1965), Juliette Gréco (1968), Diana Ross (1970) y Dee Dee Bridgewater (2005).
Puro sentimiento es esta versión de Billie Holiday. Desde luego, la relación de Billie Holiday con los hombres –exceptuando al buenazo de Lester Young– fue más que complicada. El vídeo que figura bajo estas líneas está datado entre 1956 y 1958.
Y de Billie Holiday a Sara Montiel. ¡Menudo salto!, sí. En él vemos a Sara en una secuencia de la película La violetera, dirigida en 1958 por Luis César Amadori. La letra, como observarán, está “ligeramente suavizada”.
Tres versiones más para finalizar: una en inglés, otra en francés y una tercera solo con la melodía. La primera corre a cargo de Barbra Streisand, quien la interpretó en el filme de 1968, que dirigió William Wyler, Funny Girl y que relata la vida de Fanny Brice (papel que interpreta Barbra Streisand). La segunda la interpretan Maria de Medeiros y Enzo Enzo en una actuación para televisión de 1998. La tercera es una grabación de 1944 de ese magnífico saxofonista (tenor) que fue Coleman Hawkins.

Publicar un comentario

0 Comentarios