La letra nos habla de una persona que dice adiós a su amor, a aquella persona que le cuidaba, que le sabía tratar, y que miraba por ella/él. Y tiene claro que la culpa es suya por no saber hablar con el corazón, por no saber sentir su amor, por pensar que hablaba de una forma que era fácil de entender. Y espera que un día volverá a ser feliz, pero sabe que no todos son igual que él/ella.
La música es totalmente diferente al estilo de la formación, aquí no hay sintetizadores ni una producción cuidada, ni se canta en inglés. Sólo hay un piano y la voz de Sónia Tavares bastan para llevarnos por este camino por la melancolía.
© The Gift y EMI
http://corazondecancion.blogspot.com/
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Talvez por não saber falar de cor, imaginei.
Talvez por saber o que será melhor, aproximei.
Meu corpo é o teu corpo, o desejo entregue a nós. Sei lá eu o que queres dizer. Despedir-me de ti, "Adeus, um dia, voltarei a ser feliz."
Eu já não sei se sei o que é sentir
o teu amor, não sei o que é sentir.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender...
Talvez por não saber falar de cor, imaginei.
Triste é o virar de costas, o último adeus,
sabe Deus o que quero dizer.
Obrigado por saberes cuidar de mim,
tratar de mim, olhar p'ra mim.
Escutar quem sou. E se ao menos tudo fosse igual a ti...
Eu já não sei se sei o que é sentir
o teu amor, não sei o que é sentir.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender...
Eu já não sei se sei o que é sentir
o teu amor, não sei o que é sentir.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender...
É o amor... que chega ao fim.
Um final assim, assim é mais fácil de entender.
Eu já não sei se sei o que é sentir o teu amor, não sei o que é sentir.
Se por falar, falei, pensei que se falasse é mais fácil de entender...
Eu já não sei se sei o que é sentir o teu amor, não sei o que é sentir.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender... |
Tal vez por no saber hablar de corazón, imaginé
Tal vez porque sé lo que será mejor, me acerqué.
Mi cuerpo es tu cuerpo, el deseo nos entregó.
Sé lo que quieres decir.
Despedirme de ti,
"Adiós, un día, volveré a ser feliz."
No sé si sé lo que es sentir
tu amor, no sé lo que es sentir.
Si por hablar, hablé, pensé que si hablara sería fácil de entender…
Tal vez por no saber hablar de corazón, imaginé
Triste es dar la espalda, el último adiós,
Dios sabe lo que quiero decir.
Gracias por saber cuidar de mí,
tratarme, mirar por mí.
Escuchar quien soy.
Y si tan solo todos fueran igual a ti...
No sé si sé lo que es sentir
tu amor, no sé lo que es sentir.
Si por hablar, hablé, pensé que si hablara sería fácil de entender …
No sé si sé lo que es sentir
tu amor, no sé lo que es sentir.
Si por hablar, hablé, pensé que si hablara sería fácil de entender…
Es elamor... que llega a su fin.
Un final así, así es más fácil de entender.
No sé si sé lo que es sentir
tu amor, no sé lo que es sentir.
Si por hablar, hablé, pensé que si hablara sería fácil de entender…
No sé si sé lo que es sentir
tu amor, no sé lo que es sentir.
Si por hablar, hablé, pensé que si hablara sería fácil de entender…
|
La letra nos habla de una persona que al echar la mirada atrás rememora los tiempos en los que creía que no necesitaba a nadie y que sólo el sexo le importaba. Mas ahora se encuentra solo y los amigos de entonces ya no le contestan al teléfono. Se siente inseguro y sabe que el amor es su salvación pero este se le oculta. En esta vida se recoge lo que se siembra en la mayor parte de las ocasiones.
La música es una adaptación del segundo movimiento del 2º Concierto de Piano de Serguéi Rajmáninov así que su calidad no la vamos a discutir. El arranque es un solo de piano al que poco a poco se le van uniendo la sección de viento y posteriormente la batería y el bajo. Los interludios musicales los realizarán primero una guitarra eléctrica y posteriormente el piano.
© Eric Carmen, Serguéi Rajmáninov y Arista.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
When I was young
I never needed anyone And making love was just for fun Those days are gone Living alone I think of all the friends I've known But when I dial the telephone Nobody's home All by myself, don't want to be All by myself anymore All by myself, don't want to live All by myself anymore Hard to be sure Sometimes I feel so insecure And love so distant and obscure Remains the cure All by myself, don't want to be All by myself anymore All by myself, don't want to live All by myself anymore All by myself, don't want to be All by myself anymore All by myself, don't want to live All by myself anymore When I was young I never needed anyone And making love was just for fun Those days are gone All by myself, don't want to be All by myself anymore All by myself, don't want to live All by myself anymore All by myself, don't want to be All by myself anymore All by myself, don't want to live All by myself anymore |
Cuando era joven,
nunca necesité a nadie, y hacer el amor, era sólo por diversión, esos días se han ido. Viviendo solo, pienso en todos los amigos que he conocido, pero cuando marco el número de teléfono, nadie está en casa. Solo, no quiero estar, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero vivir, solo, no por más tiempo. Es difícil sentirse seguro, de vez en cuando me siento tan inseguro, y el amor, tan distante y escondido, sigue siendo la cura. Solo, no quiero estar, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero vivir, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero estar, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero vivir, solo, no por más tiempo. Cuando era joven, nunca necesité a nadie, y hacer el amor, era sólo por diversión, esos días se han ido. Solo, no quiero estar, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero vivir, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero estar, solo, no por más tiempo. Solo, no quiero vivir, solo, no por más tiempo. |
Letra:
Como me gustaría morirme de amor,
que la piel se la jefa y la cabeza no,
que se paren las calles si vamos los dos.
Como me gustaría escuchar esa voz,
que me diga al oído mentiras que son
las verdades más grandes que oímos tú y yo.
Como me gustaría morirme de amor,
con tu cara mirando en mi retrovisor,
que tu vida a la mía le ponga el color.
Dímelo otra vez, dime y yo lo haré..
Sé la diosa que me pida ese baile,
que nos queden tantas cosas que hacer, que hacer.
Como me gustaría morirme de amor,
que el oxígeno fuera vivir de tu olor,
que mirar esa cara, sentirme mejor.
Como me gustaría vivir ese amor,
que un jardín fuera cero al lado de los dos,
que las horas maestras, una decepción.
Como me gustaría morir siendo dos,
como aquella abuelita de esa canción,
y su gran compañero que detrás le siguió.
Dímelo otra vez, dime y yo lo haré..
Sé la diosa que me pida ese baile,
que nos queden tantas cosas que hacer.
Dímelo otra vez, dime y yo lo haré
Que mi diosa ya no baile con nadie,
que nos quede tanto por recorrer.
Dímelo otra vez, dime y yo lo haré..
Sé la diosa que me pida ese baile,
que nos queden tantas cosas que hacer.
Dímelo otra vez, dime y yo lo haré
Que mi diosa ya no baile con nadie,
que nos quede tanto por recorrer.
La letra nos habla de pesimismo ante el paso del tiempo y los estragos que nos reporta, de lo traicionero que es cuando te ilusionas, de cómo nos marchita como rosas, pero de repente alguien te dice que él/ella todavía te ama y todo lo demás no importa, sólo quieres saber si es todavía posible.
La música es de lo más simple con la guitarra que marca un ritmo que sirve de fondo a la voz escasa, susurrante, pero al mismo tiempo cantarina de la vocalista que desgrana versos a toda velocidad.
Página oficial
© Carla Bruni y Naïve.
http://corazondecancion.blogspot.com/
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses On me dit que le temps qui glisse est un salaud Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore Serais ce possible alors?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout Parais qu'le bonheur est porte de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore Serais ce possible alors?
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'tait tard dans la nuit J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits "Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses On me dit que le temps qui glisse est un salaud Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit que
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore Serais ce possible alors? |
Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
que pasan en un instante como se marchitan las rosas, me dicen que el tiempo que pasa es un hijo de puta, y que con nuestras penas se hace abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas ¿Será eso todavía posible?
Me dicen que el destino se burla de nosotros
que no nos da nada, y nos lo promete todo
Parece que la felicidad está al alcance de la mano
entonces tiendes la mano y te vuelves loco.
Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas ¿Será eso todavía posible?
¿Pero quién me ha dicho que todavía me amas?
Ya no me acuerdo, era tarde en la noche
aún oigo la voz, pero no veo (recuerdo) los rasgos
"Te ama, es un secreto, no le digas que te lo he dicho." Ya ves, alguien me ha dicho
que todavía me amas, realmente me han dicho
que todavía me amas, ¿será eso todavía posible?
Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
que pasan en un instante como se marchitan las rosas, me dicen que el tiempo que pasa es un hijo de puta, y que con nuestras penas se hace abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas ¿Será eso todavía posible? |
No hay comentarios:
Publicar un comentario